Explicación del título: un dúo y una canción. Si no os suena para nada, no os preocupéis porque hasta hace muy poco yo tampoco sabía quiénes eran. Los escuché por primera vez en un capítulo de The Walking Dead, y me atrevería a decir que en España es el único medio, por así decirlo, en el que han sonado. Solo aparecen en la Wikipedia estadounidense (país del que proceden), y describen su música como "rock indie con influencias de folk y un toque de ruido y dream pop". No puedo asegurar si esta frase es cierta, pues siendo sinceros solo he escuchado esta canción. Y sí, lo admito: me estoy perdiendo la oportunidad de conocer temas tan buenos como este.
Como es de esperar, os muestro el video y la traducción al español de una canción que, en mi opinión, transmite mucho a pesar de su sencillez. Así que sin más dilación, os dejo aquí mi sugerencia musical:
I know my thoughts
Can't live with them
I am nothing without a man
I know my faults
But I can hide them
No soy nada sin fingir
Conozco mis pensamientos
no puedo vivir sin ellos
No soy nada sin un hombre
Conozco mis defectos
pero no puedo vivir sin ellos
I still keep my baby teeth
In the bedside table with my jewelry
You still sleep in the bed with me,
My jewelry, and my baby teeth
I still keep my baby teeth
In the bedside table with my jewelry
You still sleep in the bed with me,
My jewelry, and my baby teeth
Todavía guardo mis dientes de leche
en la mesilla de noche junto con mis joyas
Todavía duermes en la cama conmigo,
mis joyas y mis dientes de leche
I don't need another friend
When most of them
I can barely keep up with
I'm perfectly able to hold my own hand,
but I still can't kiss my own neck
I don't need another friend
When most of them
I can barely keep up with
I'm perfectly able to hold my own hand,
but I still can't kiss my own neck
No necesito otro amigo
cuando a la mayoría de ellos
me cuesta tanto manternerlos
Soy perfectamente capaz de tomar mi propia mano
pero todavía no puedo besar mi propio cuello
I wanted to give you everything
but I still stand in awe of superficial things
I wanted to love you like my mother's mother's mothers did
Civilian
Quise darte todo
I wanted to give you everything
but I still stand in awe of superficial things
I wanted to love you like my mother's mother's mothers did
Civilian
Quise darte todo
pero todavía tengo pavor a las cosas superficiales
Quise amarte como lo hizo la madre de la madre de mi madre
Paisano*
Paisano*
Civilian hace referencia a alguien que es "extranjero" en un grupo. Alguien que, por ejemplo, se acaba de incorporar a un nuevo trabajo y aún no pertenece a la dinámica del grupo.
ResponderEliminarAnónimo, gracias por la aclaración. En el año que publiqué esta entrada no encontré el significado exacto al que se refería la letra.
EliminarUn saludo.
Alguien entiende el significado exacto de la canción? Quiero saber que opinan
ResponderEliminar